正确的英文不是用ray,而应该是:abeamofsunlight。使用ray时只的更多的时候是物理学方面的射线等,如果你要知指的是日常生活中的光线,太阳从东边升起,从西边落下,日出的时候就是早晨,日落的时候就是晚上。太阳普照的时候就是一日之中,sunshine[sʌnʃain]基本翻译n,阳光;愉快;晴天;快活网络释义sunshine:阳光|太阳浩劫|阳光情人sunshineduration。
阳光灿烂、阳光明媚是thesunisshiningbrightly但是要是形容“一天”那就用个简单的sunny就可以了。sunup与sunrise都是指日出的时间,但它们在使用上有一些区别。sunup和sunrise都指日出的时间,但sunup更常用于非正式的口语表达,而sunrise则是正式的书面用语。
穿着时尚,脸上画着精致的妆容。她在我家住了半年后,我才发现,这只不过是表面现象。Alotofthingslikefingerssunshine,warm,beautiful,butnevercaught。很多东西就像是指缝间的阳光,温暖,美好,却永远无法抓住。手机上没有看见你这个问题,就给您翻译音标吧:英文原文:sunny英式音标:[ˈsʌnɪ]美式音标:[ˈsʌni]手机上没有看见你这个问题,就给您翻译音标吧。
太阳,阳光;恒星;中心人物v。晒太阳第三人称单数:suns复数:suns现在分词:sunning过去式:sunned过去分词。slipthroughthefingers从指缝中溜走附:slipthroughone